User Tools

Site Tools


124

This is an old revision of the document!


VESCO 2006 HOSSFELD/ZENGER 2011
1. Chant des montées. De David.
Si Y n'avait pas été pour nous,
qu'il le dise donc, Israël,
1. A pilgrimage song/song of ascents. Of David.
If it had not been Y who was there for us,
let Israel say,
2. si Y n'avait pas été pour nous,
quand se dressèrent contre nous les humains [],
2. if it had not been Y who was there for us,
when people rose up against us,
3. alors, vivants, ils nous auraient engloutis [],
quand s'enflamma [חרה] leur colère contre nous.
3. then they would have swallowed us up alive,
when their anger was kindled against us,
4. Alors, les eaux nous auraient submergés [שטף],
un torrent [] serait passé sur nos âmes [שטף],
4. then the water would have swept over us,
a torrent would have gone over us,
5. alors, il serait passé sur nos âmes [נפש],
les eaux, les impétueuses [זידונים].
5. then over us would have gone
the rising waters.
6. Béni [ברוך] Y,
qui ne nous a pas donnés comme proie [טרף] pour leurs dents!
6. Blessed be Y,
who did not make us a prey to their teeth.
7. Notre âme [נפש], comme un oiseau [צפור], s'est échappée du piège [פח] des poseurs de filets [יוקשים],
le piège [פח] a été brisé, et nous sommes échappés.
7. Our life (our soul) has escaped like a bird
out of the snare of the fowlers.
The snare broke,
ande we, we have escaped.
8. Notre aide [עזר] est dans le nom de Y,
lui qui fait cieux et terre.
8. Our help is in the name of Y,
the creator of heaven and earth.
124.1585265284.txt.gz · Last modified: 2020/03/27 00:28 by francesco