1. «Consolez [[[(piʿel) נחם]]], consolez [[[(piʿel) נחם]]] mon peuple,\\ dit votre dieu,\\ 2. Parlez au cœur de Jérusalem et criez-lui\\ que son service est accompli,\\ que sa faute est expiée,\\ qu'elle a reçu de la main de Y\\ double punition pour tous ses péchés.» 3. Une voix crie: «Dans le désert, frayez\\ le chemin de Y;\\ dans la steppe, aplanissez\\ une route pour notre Dieu.\\ 4. Que toute vallée soit comblée,\\ toute montagne et toute colline abaissées,\\ que les lieux accidentés se changent en pleine,\\ et les escarpements en large vallée;\\ 5. alors la gloire de Y se révélera\\ et toute chair, d'un coup, la verra,\\ car la bouche de Y a parlé.» 6. Une voix dit: «Crie», et je dis: «Que crierai-je?»\\ — «Toute chair est de l'herbe\\ et toute sa grâce est comme la fleur des champs.\\ 7. L'herbe se dessèche [[[(qal) יבש]]], la fleur se fane\\ quand le souffle de Y passe sur elles\\ (oui, le peuple, c'est de l'herbe)\\ 8. l'herbe se dessèche [[[(qal) יבש]]], la fleur se fane,\\ mais la parole de notre Dieu subsiste à jamais.» [...] 20. Celui qui fait une offrande de pauvre\\ choisit un bois qui ne pourrit pas,\\ se met en quête d'un habile artisan\\ pour ériger [[[(hifʿil) כון]]] une idole qui ne vacille [[[(nifʿal) מוט]]] pas. [...] 24. A peine ont-ils été plantés, à peine semés,\\ à peine leur tige s'est-elle enracinée en terre,\\ qu'il souffle sur eux, et ils se dessèchent [[[(qal) יבש]]],\\ la tempête les emporte comme la bale.