isaiah_50
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Next revision | Previous revision | ||
| isaiah_50 [2018/08/15 17:56] – created francesco | isaiah_50 [2020/05/02 23:13] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| - | 4. Le Seigneur Y m'a donné une langue de disciple [[[]]]\\ | + | 1. Ainsi parle Y:\\ |
| - | pour que je sache apporter à l' | + | où est la lettre de divorce de votre mère\\ |
| + | par laquelle je l'ai répudié? | ||
| + | Ou encore: Auquel de mes créanciers vous ai-je vendus?\\ | ||
| + | Oui, c'est pour vos fautes que vous avez été vendus,\\ | ||
| + | c'est pour vos crimes que j'ai répudié votre mère.\\ | ||
| + | 2. Pourquoi suis-je venu sans qu'il y ait personne? | ||
| + | Pourquoi ai-je appelé sans que nul ne réponde? | ||
| + | Serai-ce que ma main est trop courte pour racheter [[[פדות]]], | ||
| + | que je j'ai pas la force de délivrer? | ||
| + | Voici: par ma menace je dessèche la mer,\\ | ||
| + | je change les fleuves en désert.\\ | ||
| + | Les poissons s'y corrompent faute d' | ||
| + | ils meurent de soif.\\ | ||
| + | 3. Je revêts les cieux de noirceur, | ||
| + | je leur mets un sac comme vêtement.\\ | ||
| + | 4. Le Seigneur Y m'a donné une langue de disciple [[[למודים]]]\\ | ||
| + | pour que je sache apporter à l' | ||
| Il éveille chaque matin, il éveille mon oreille\\ | Il éveille chaque matin, il éveille mon oreille\\ | ||
| - | pour que j' | + | pour que j' |
| - | 5. Le Seigneur Y m'a ouvert l' | + | 5. Le Seigneur Y m'a ouvert l' |
| - | \\et moi je n'ai pas résisté, | + | et moi je n'ai pas résisté, |
| je ne me suis pas dérobé.\\ | je ne me suis pas dérobé.\\ | ||
| 6. J'ai tendu le dos à ceux qui me frappaient, | 6. J'ai tendu le dos à ceux qui me frappaient, | ||
| et les joues à ceux qui m' | et les joues à ceux qui m' | ||
| - | je n'ai pas sousstrait | + | je n'ai pas soustrait |
| - | 7. Le Seigneur Y va me venir en aide,\\ | + | 7. Le Seigneur Y va me venir en aide [[[עזר]]],\\ |
| - | c'est pourquoi je ne me suis pas laissé abattre, | + | c'est pourquoi |
| - | c'est pourquoi j'ai rendu mon visage | + | c'est pourquoi |
| - | et je sais que je ne serai pas confondu [[[]]]. | + | et je sais que je ne serai pas confondu [[[בוש]]].\\ |
| + | 8. Il est proche [[[קרוב]]], | ||
| + | Qui va plaider [[[]]] contre moi? Comparaissons ensemble!\\ | ||
| + | Qui est mon adversaire [[[בעל]]]? | ||
| + | 9. Voici que le Seigneur Y va me venir en aide [[[עזר]]], | ||
| + | quel est celui qui me condamnerait? | ||
| + | Les voici tous qui s' | ||
| + | rongés [[[אכל]]] par la teigne [[[עש]]]. | ||
isaiah_50.1534348605.txt.gz · Last modified: by francesco
