| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision |
| bellomo-carrai_2019 [2020/05/02 23:13] – francesco | bellomo-carrai_2019 [2020/05/18 16:40] (current) – francesco |
|---|
| |
| Allotropo: //If// XIV,13,105 (a. gallicizzante). | Allotropo: //If// XIV,13,105 (a. gallicizzante). |
| | |
| | Amplificazione: //If// [XX],331 (figure di a.). |
| |
| Anacoluto: //If// I,117.\\ | Anacoluto: //If// I,117.\\ |
| Anadiplosi: //Pg// XXII,2.\\ | Anadiplosi: //Pg// XXII,2.\\ |
| |
| Anafora: //If// I,85-86; 129 (a. intensiva); II,140; V,25-27.\\ | Anafora: //If// I,85-86; 129 (a. intensiva); II,140; V,25-27; [XXII],361.\\ |
| |
| Anfesibena: //If// XXV, 122n.\\ | Anfesibena: //If// XXV, 122n.\\ |
| |
| Apposizione: //If// IV,96-96. | Apposizione: //If// IV,96-96. |
| | |
| | Aspre: //If// [XXII],360 (rime "a."). |
| |
| Assimilato: //If// IV,72,124. | Assimilato: //If// IV,72,124. |
| | |
| | Assimilazione: //If// XXVI,6. |
| |
| Assonanza: //If// 251. | Assonanza: //If// 251. |
| | |
| | Avverbiale: //If// XXVI,10. |
| |
| Avversativo: //If// I,13.\\ | Avversativo: //If// I,13.\\ |
| ==== C ==== | ==== C ==== |
| |
| //Capfinidad// [capfinida agg. f., provenz. [comp. di cap «capo» e fin «fine», col suff. participiale femm. -ida]. – Termine usato con riferimento alla poesia provenzale per indicare le strofe (dette appunto in provenz. coblas capfinidas) legate fra loro mediante ripetizione della parola o delle parole finali di ciascuna strofa all’inizio della strofa seguente. Per estens., sono dette strofe capfinidas anche quelle presenti in canzoni e ballate dell’antica poesia italiana.]: //If// 164. | //Capfinidad// [capfinida agg. f., provenz. [comp. di cap «capo» e fin «fine», col suff. participiale femm. -ida]. – Termine usato con riferimento alla poesia provenzale per indicare le strofe (dette appunto in provenz. coblas capfinidas) legate fra loro mediante ripetizione della parola o delle parole finali di ciascuna strofa all’inizio della strofa seguente. Per estens., sono dette strofe capfinidas anche quelle presenti in canzoni e ballate dell’antica poesia italiana.]: //If// [X],164; [XX],330. |
| |
| //Captatio benevolentiae//: //If// 103; XVI,79-81. | //Captatio benevolentiae//: //If// 103; XVI,79-81. |
| Causale (congiunzione): //If// I,3. | Causale (congiunzione): //If// I,3. |
| |
| Chiasmo: //Pg// II,12n\\ | Chiasmo: //If// XXVI,23; //Pg// II,12n\\ |
| |
| //Comparatio domestica//: //If// XVI,3. | //Comparatio domestica//: //If// XVI,3. |
| |
| Concessivo: //If// IV,64 (valore c.). | Concessivo: //If// IV,64 (valore c.). |
| | |
| | Correlativo: //If// XXVI,34. |
| |
| Correlativo oggettivo: //If// 73. | Correlativo oggettivo: //If// 73. |
| |
| Denominale: //If// XXV, 3n, 114n.; //Pg// XIX,100 ("Intra Sïestri e Chiaveri s'adima": 'discende', d. da //imo// 'basso'); XXII,62\\ | Denominale: //If// XXV, 3n, 114n.; //Pg// XIX,100 ("Intra Sïestri e Chiaveri s'adima": 'discende', d. da //imo// 'basso'); XXII,62\\ |
| | |
| | Derivativa: //If// XXVI,12. (rima d.). |
| |
| Dettatoria (retorica): //If// 202.\\ | Dettatoria (retorica): //If// 202.\\ |
| |
| Dialefe: //If// I,11; //Pg// XXIII,2n\\ | Dialefe: //If// I,11; //Pg// XXIII,2n\\ |
| | |
| | Diatesi: //If// XXII,138 (d. passiva con volare di riflessivo reciproco). |
| |
| Dichiarativo: //If// IV,7 ("modulo d. di passaggio"). | Dichiarativo: //If// IV,7 ("modulo d. di passaggio"). |
| |
| Endiadi: //If// I,90,112; XVIII,62 (e. formulare).\\ | Endiadi: //If// I,90,112; XVIII,62 (e. formulare).\\ |
| | |
| | Entomologico: //If// XXVI,28 (ambito e.). |
| |
| Epifrasi: //Pg// VIII,30n.\\ | Epifrasi: //Pg// VIII,30n.\\ |
| Epitesi, [aggiunta di qualche fonema alla fine di una parola (è detta anche //paragoge//)]: //If// XXXI,67.\\ | Epitesi, [aggiunta di qualche fonema alla fine di una parola (è detta anche //paragoge//)]: //If// XXXI,67.\\ |
| |
| Epitetico: //If// II,140; XVIII,87; //Pg// XXII,107.\\ | Epitetico: //If// II,140; XVIII,87; XXVI,15; //Pg// XXII,107.\\ |
| |
| Eponimo: //If// V,107; [XIV],[219]. | Eponimo: //If// V,107; [XIV],[219]. |
| Equestre: //Pg// XXII,20.\\ | Equestre: //Pg// XXII,20.\\ |
| |
| Equivoca (rima): //If// I,36; XXV,76; //Pg// VIII,27.\\ | Equivoca (rima): //If// I,36; XXV,76; XXVI,10; //Pg// VIII,27.\\ |
| |
| Equoree (profondità), [agg. [dal lat. //aequoreus//, der. di //aequor// -ŏris «mare, superficie piana», der. di //aequus// «uguale, piano»], poet. – Del mare, marino: //nell’aprica terra ... o nell’e. seno// (Leopardi); //per l’e. via// (Carducci)]: //If// 269.\\ | Equoree (profondità), [agg. [dal lat. //aequoreus//, der. di //aequor// -ŏris «mare, superficie piana», der. di //aequus// «uguale, piano»], poet. – Del mare, marino: //nell’aprica terra ... o nell’e. seno// (Leopardi); //per l’e. via// (Carducci)]: //If// 269.\\ |
| | |
| | Esornativa: //If// [XX],332 (estetica e.). |
| |
| Esplicativa: //If// I,103 (relativa e.).\\ | Esplicativa: //If// I,103 (relativa e.).\\ |
| |
| Euristico: //If// [XV],249. | Euristico: //If// [XV],249. |
| | |
| | Evemeristica [evemerismo s. m. – La dottrina razionalistica dello scrittore greco Evemero (4°-3° sec. a.C.), secondo la quale gli dèi non sarebbero altro che potenti sovrani o eroi del passato, che erano riusciti, in virtù della saggezza o del valore, ad attribuirsi la natura divina e l’adorazione di contemporanei e posteri; combattuta dagli antichi greci e poco diffusa nel mondo romano, la dottrina fu accolta invece dagli apologisti cristiani come dimostrazione della falsità del politeismo, e ha tuttora non poca fortuna come teoria esplicativa nella moderna storia delle religioni.]: //If// [XX],331 (in chiave e.). |
| | |
| | //Exemplum//: //If// [XXII],361. |
| |
| //Exemplum fictum//: //If// XV, 96-96.\\ | //Exemplum fictum//: //If// XV, 96-96.\\ |
| Icastica: //If// I,3 (metonimia).\\ | Icastica: //If// I,3 (metonimia).\\ |
| |
| Idrografia: //If// [XIV],[219]-220 | Identica: //If// XXVI,10 (rima i.). |
| | |
| | Idiotismi: //If// [[XXII]],360. |
| | |
| | Idrografia: //If// [XIV],[219]-220; [XX],332. |
| |
| Imitazione: //If// [XVII],281. | Imitazione: //If// [XVII],281. |
| Macrocosmo: //If// [XIV],220. | Macrocosmo: //If// [XIV],220. |
| |
| Memoria: //If// II,6; V,25-27 ("una emergenza del narratore che scava nella m. e rivive l'esperienza"). | Memoria: //If// II,6; V,25-27 ("una emergenza del narratore che scava nella m. e rivive l'esperienza"); [XXII],361 (col puntiglio di un esercizio di m.). |
| |
| Metafora: //Pg// VIII,27n,37n; XXII,20,51.\\ | Metafora: //Pg// VIII,27n,37n; XXII,20,51.\\ |
| |
| Modale: //If// I,3; II,6 ("relativa con valore m."); XXV,16.\\ | Modale: //If// I,3; II,6 ("relativa con valore m."); XXV,16.\\ |
| | |
| | Municipalismo: //If// [XX],332 ("//introcque//"). |
| |
| ==== O ==== | ==== O ==== |
| |
| Oblitera: //If// I,48,107-8; 94.\\ | Oblitera [2. letter. In senso fig., cancellare, far svanire dalla memoria]: //If// I,48,107-8; 94.\\ |
| |
| Occhio (rima per), //If// XXXI, 67\\ | Occhio (rima per), //If// XXXI, 67\\ |
| Offa: //If// 93. | Offa: //If// 93. |
| |
| Ossimorica: //If// XV,111 ("di tal tigna brama", metafora o.) | Orografia [Parte della geografia fisica che studia e descrive le caratteristiche dei rilievi montuosi.]: //If// [XX],332. |
| | |
| | Ossimoro/ossimorica: //If// XV,111 ("di tal tigna brama", metafora o.); [XX],330 (apparente o.). |
| |
| Ossìtona (forma), [agg. [dal gr. ὀξύτονος, comp. di ὀξύς «acuto» e τόνος «accento»]. – Nella grammatica greca, di parola che ha l’accento acuto sulla vocale dell’ultima sillaba (anche come s. f., le ossitone, o, non com., come s. m., gli ossitoni). Il termine è usato anche per lingue diverse dal greco, per indicare parole accentate sull’ultima sillaba]: //If// I,75; XXXI, 67\\ | Ossìtona (forma), [agg. [dal gr. ὀξύτονος, comp. di ὀξύς «acuto» e τόνος «accento»]. – Nella grammatica greca, di parola che ha l’accento acuto sulla vocale dell’ultima sillaba (anche come s. f., le ossitone, o, non com., come s. m., gli ossitoni). Il termine è usato anche per lingue diverse dal greco, per indicare parole accentate sull’ultima sillaba]: //If// I,75; XXXI, 67\\ |
| ==== P ==== | ==== P ==== |
| |
| Paraipotattico: //Pg// VIII,94;\\ | Paraipotattico [paraipotassi s. f. [comp. di para(tassi) e ipotassi]. – Procedimento sintattico, largamente diffuso nell’italiano dei primi secoli, in cui l’ipotassi (subordinazione) è modificata da un elemento proprio della paratassi (coordinazione), così che il periodo si costruisce premettendo una prop. secondaria (temporale, condizionale, comparativa, o anche causale), di forma esplicita o di forma implicita, al gerundio o al part. pass., e riprendendo la prop. principale con e (o anche sì, nel senso di così), o altra parola pleonastica (per es., con e: in Dante, Inf. XXX, 115: s’io dissi falso, e tu falsasti il conio; o in Boccaccio, Decameron VIII, 9: E finita la canzone, e ’l maestro disse ...).]: //Pg// VIII,94;\\ |
| |
| Paronomasia: //Pg// XXV,1n\\ | Parallelismi: //If// [XXII],361. |
| | |
| | Paronomasia [paronomàṡia (o paronomaṡìa) s. f. [dal lat. tardo paronomasĭa, dal gr. παρονομασία, comp. di παρα- «para-2» e ὀνομασία «denominazione», der. di ὄνομα «nome»]. – Figura retorica (detta comunem. bisticcio o annominazione), per la quale si accostano due parole di suono simile o uguale, generalm. per mettere in risalto l’opposizione dei significati (per es.: traduttore, traditore; chi dice donna dice danno).]: //Pg// XXV,1n\\ |
| |
| Paronomastica (rima): //Pg// XXII,141\\ | Paronomastica (rima): //Pg// XXII,141\\ |
| |
| Perifrastico: //If// XVIII,127 (imperativo p.). | Perifrastico: //If// XVIII,127 (imperativo p.). |
| | |
| | //Plazer//: [XXII],361. |
| |
| Pleonastico: //Pg// XXII,90\\ | Pleonastico: //Pg// XXII,90\\ |
| |
| Poliptoto (non com. polittòto) [s. m. [dal lat. tardo polyptoton, gr. πολύπτωτον, neutro sostantivato dell’agg. πολύπτωτος «dai molti casi», comp. di πολυ- «poli-» e πτωτός agg. verbale di πίπτω «cadere»]. – Figura retorica che consiste nel riprendere in frasi successive di un periodo una parola, di solito la prima, della frase iniziale (o anche nel riprendere la parola nella frase stessa) mutando il caso o il genere o il numero. Per es.: «quantum nomen eius fuerit, quantae opes, quanta in omni genere bellorum gloria, quanti honores populi Romani» (Cicerone, Pro Deiotaro, 12)]: //If// VI,42; XIII, 25n; //Pg// XXI,100, 104, 119.\\ | //Poetrie//: //If// [XX],331 (p. medievali). |
| | |
| | Poliptoto (non com. polittòto) [s. m. [dal lat. tardo polyptoton, gr. πολύπτωτον, neutro sostantivato dell’agg. πολύπτωτος «dai molti casi», comp. di πολυ- «poli-» e πτωτός agg. verbale di πίπτω «cadere»]. – Figura retorica che consiste nel riprendere in frasi successive di un periodo una parola, di solito la prima, della frase iniziale (o anche nel riprendere la parola nella frase stessa) mutando il caso o il genere o il numero. Per es.: «quantum nomen eius fuerit, quantae opes, quanta in omni genere bellorum gloria, quanti honores populi Romani» (Cicerone, Pro Deiotaro, 12)]: //If// VI,42; XIII, 25n; XXVI,19 (p. temporale); //Pg// XXI,100, 104, 119.\\ |
| |
| Posposto: //Pg// VIII,71.\\ | Posposto: //Pg// VIII,71.\\ |
| Presbiopia: //If// 236. | Presbiopia: //If// 236. |
| |
| Pretto: //Pg// XXII,40-41 (latinismo p.)\\ | Pretto: //If// XX,130 (fiorentino p.); //Pg// XXII,40-41 (latinismo p.)\\ |
| |
| Prolessi; prolettici [figura retorica consistente nel prevenire, confutandola, una possibile obiezione]: //If// 407; 554\\ | Prolessi; prolettici [figura retorica consistente nel prevenire, confutandola, una possibile obiezione]: //If// 407; 554\\ |
| |
| Redenzione: //If// [XIV],220 | Redenzione: //If// [XIV],220 |
| | |
| | //Regulati//: //If// [XX],330. |
| |
| Reduplicazione: //If// XVII,134 (r. intensiva); | Reduplicazione: //If// XVII,134 (r. intensiva); |
| |
| Resistenza: //If// XVIII,116. | Resistenza: //If// XVIII,116. |
| | |
| | Retorico: //If// [XXII],361 (istituto r.). |
| |
| Riflessivo: //Pg// XXII,90\\ | Riflessivo: //Pg// XXII,90\\ |
| |
| Sincopata: //If// IV,72; //Pg// XXII,89\\ | Sincopata: //If// IV,72; //Pg// XXII,89\\ |
| | |
| | Sincope: //If// XXVI,6. |
| |
| Sineddoche: //If// XVII,125-26; //Pg// II,68.\\ | Sineddoche: //If// XVII,125-26; //Pg// II,68.\\ |
| Sostantivato: //If// II,138 ("participio sostantivato"). | Sostantivato: //If// II,138 ("participio sostantivato"). |
| |
| Specola: //If// 70 ("a seconda della s."); 104 ("Ciacco gode di una s. privilegiata");164 ("allontanando la s."). | Specola [3. letter. Più genericam., osservatorio, luogo d’osservazione]: //If// [x] (qualche diversa s.); [IV],70 (a seconda della s.); [VI],104 (Ciacco gode di una s. privilegiata); [X],164 (allontanando la s.); [XX],332; XXVI,25-33 (una precisa s. soprelevata). |
| |
| ==== T ==== | ==== T ==== |
| Tobler-Mussafia (legge di): //Pg// XXII,113. | Tobler-Mussafia (legge di): //Pg// XXII,113. |
| |
| Tralignamento: //If// 167. | Tralignamento [der. di linea, propr. «scostarsi dalla linea della propria parentela, dal proprio lignaggio», col pref. tra-]: //If// 167. |
| |
| Transitivo: //If// IV,104 ("parlando cose"); XV,122 ("corrono a Verona il drappo verde", costruzione t.). | Transitivo: //If// IV,104 ("parlando cose"); XV,122 ("corrono a Verona il drappo verde", costruzione t.). |
| |
| Transvalutazione: //If// I,41-43.\\ | Transvalutazione: //If// I,41-43.\\ |
| | |
| | Tregende: //If// [[XX],331. |
| |
| //Tricolon//: //If// VI,97-99. | //Tricolon//: //If// VI,97-99. |
| |
| Villerecce: //If// 250 (metafore umili e v.). | Villerecce: //If// 250 (metafore umili e v.). |
| | |
| | Vitande: //If// XX,130 (espressioni v.). |
| |
| ==== Z ==== | ==== Z ==== |
| Zeppa: //If// II,76-78 ("che saprebbe di z."). | Zeppa: //If// II,76-78 ("che saprebbe di z."). |
| |
| Zeugma, [s. m. [dal lat. tardo //zeugma//, gr. ζεῦγμα, propr. «legame, unione», der. del tema di ζεύγνυμι «unire, aggiogare»] (pl. -i). – Una delle cosiddette «figure grammaticali», consistente nel far dipendere da un unico predicato due complementi o due costrutti diversi, dei quali uno solo si conviene a quel predicato, come nel noto verso dantesco: //Parlare e lagrimar vedrai insieme// (//Inf.// XXXIII, 9), dove //vedrai// si adatta soltanto a //lacrimare//, non a //parlare//]: //If// XV, 95-96; XXXIII, 9. | Zeugma, [s. m. [dal lat. tardo //zeugma//, gr. ζεῦγμα, propr. «legame, unione», der. del tema di ζεύγνυμι «unire, aggiogare»] (pl. -i). – Una delle cosiddette «figure grammaticali», consistente nel far dipendere da un unico predicato due complementi o due costrutti diversi, dei quali uno solo si conviene a quel predicato, come nel noto verso dantesco: //Parlare e lagrimar vedrai insieme// (//Inf.// XXXIII, 9), dove //vedrai// si adatta soltanto a //lacrimare//, non a //parlare//]: //If// XV,95-96; XXXIII,9 (z. esemplare). |