27
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 27 [2017/02/20 10:28] – francesco | 27 [2022/06/03 14:42] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| 1. //De David.//\\ | 1. //De David.//\\ | ||
| - | Y est ma lumière et mon salut, de qui aurai-je crainte? | + | Y est ma lumière |
| - | Y est forteresse de ma vie, par qui serais-je effraye?\\ | + | Y est forteresse |
| 2. Lorsque s' | 2. Lorsque s' | ||
| mes adversaires, | mes adversaires, | ||
| 3. Si campe contre moi une armée en campagne, mon cœur ne craindra pas,\\ | 3. Si campe contre moi une armée en campagne, mon cœur ne craindra pas,\\ | ||
| - | si se dresse contre moi une guerre, malgré cela, moi, j'ai confiance.\\ | + | si se dresse contre moi une guerre, malgré cela, moi, j'ai confiance |
| - | 4. Une seule chose j'ai demandé de la part de Y, celle que je rechercherai, | + | 4. Une seule chose j'ai demandé de la part de Y, celle que je rechercherai |
| - | demeurer dans la maison de Y tous les jours de ma vie\\ | + | demeurer |
| - | pour contempler la douceur de Y et pour consulter dans son temple.\\ | + | pour contempler |
| 5. Car il me tiendra en réserve dans son abri dans le jour du malheur.\\ | 5. Car il me tiendra en réserve dans son abri dans le jour du malheur.\\ | ||
| - | Il me cachera dans une cache de sa tente,\\ | + | Il me cachera |
| - | sur un roc il me haussera.\\ | + | sur un roc [[[צור]]] |
| 6. Et maintenant se hausse ma tête contre mes ennemies autour de moi,\\ | 6. Et maintenant se hausse ma tête contre mes ennemies autour de moi,\\ | ||
| et je sacrifierai dans sa tente des sacrifices d' | et je sacrifierai dans sa tente des sacrifices d' | ||
| Je chanterai et je psalmodierai pour Y.\\ | Je chanterai et je psalmodierai pour Y.\\ | ||
| 7. Écoute, Y, ma voix, j' | 7. Écoute, Y, ma voix, j' | ||
| - | 8. À toi mon cœur a dit: «J'ai cherché ton visage,\\ | + | 8. À toi mon cœur a dit: «J'ai cherché |
| - | ton visage, Y, je rechercherai.»\\ | + | ton visage, Y, je rechercherai |
| - | 9. Ne cache pas ton visage loin de moi, ne fais pas, avec colère, pencher ton serviteur, | + | 9. Ne cache [[[סתר]]] |
| - | mon secours tu as été, ne me délaisse pas et ne m' | + | mon secours |
| 10. Que mon père et ma mère m' | 10. Que mon père et ma mère m' | ||
| et Y m' | et Y m' | ||
| - | 11.\\ | + | 11. «Tire-moi, Y, ton chemin, et guide-moi [[[נחה]]] dans un sentier de droiture, |
| - | 12.\\ | + | à cause [[[]]] de ceux qui m' |
| - | 13.\\ | + | 12. Ne me donne pas à l'âme de mes adversaires, |
| - | 14.\\ | + | car se sont dressés contre moi des témoins de mensonge et ceux qui soufflent la violence.»\\ |
| + | 13. Ah, si [[[לולא]]] je pouvais voir la bonté [[[]]] de Y dans la terre des vivants [[[]]]!\\ | ||
| + | 14. Espère [[[piʿel קוה]]] en Y, sois fort, et que s' | ||
| + | et espère [[[piʿel קוה]]] en Y. | ||
27.1487582914.txt.gz · Last modified: by francesco
